TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 18:4

Konteks
18:4 Let a little water be brought so that 1  you may all 2  wash your feet and rest under the tree.

Kejadian 19:2

Konteks

19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 3  and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 4  “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 5 

Kejadian 24:32

Konteks

24:32 So Abraham’s servant 6  went to the house and unloaded 7  the camels. Straw and feed were given 8  to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 9 

Lukas 7:44

Konteks
7:44 Then, 10  turning toward the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house. You gave me no water for my feet, 11  but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair.

Yohanes 13:4-17

Konteks
13:4 he got up from the meal, removed 12  his outer clothes, 13  took a towel and tied it around himself. 14  13:5 He poured water into the washbasin and began to wash the disciples’ feet and to dry them with the towel he had wrapped around himself. 15 

13:6 Then he came to Simon Peter. Peter 16  said to him, “Lord, are you going to wash 17  my feet?” 13:7 Jesus replied, 18  “You do not understand 19  what I am doing now, but you will understand 20  after these things.” 13:8 Peter said to him, “You will never wash my feet!” 21  Jesus replied, 22  “If I do not wash you, you have no share with me.” 23  13:9 Simon Peter said to him, “Lord, wash 24  not only my feet, but also my hands and my head!” 13:10 Jesus replied, 25  “The one who has bathed needs only to wash his feet, 26  but is completely 27  clean. 28  And you disciples 29  are clean, but not every one of you.” 13:11 (For Jesus 30  knew the one who was going to betray him. For this reason he said, “Not every one of you is 31  clean.”) 32 

13:12 So when Jesus 33  had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the table 34  again and said to them, “Do you understand 35  what I have done for you? 13:13 You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and do so correctly, 36  for that is what I am. 37  13:14 If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you too ought to wash one another’s feet. 13:15 For I have given you an example 38  – you should do just as I have done for you. 13:16 I tell you the solemn truth, 39  the slave 40  is not greater than his master, nor is the one who is sent as a messenger 41  greater than the one who sent him. 13:17 If you understand 42  these things, you will be blessed if you do them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:4]  1 tn The imperative after the jussive indicates purpose here.

[18:4]  2 tn The word “all” has been supplied in the translation because the Hebrew verb translated “wash” and the pronominal suffix on the word “feet” are plural, referring to all three of the visitors.

[19:2]  3 tn The imperatives have the force of invitation.

[19:2]  4 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”

[19:2]  5 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.

[24:32]  6 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.

[24:32]  7 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).

[24:32]  8 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.

[24:32]  9 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”

[7:44]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[7:44]  11 sn It is discussed whether these acts in vv. 44-46 were required by the host. Most think they were not, but this makes the woman’s acts of respect all the more amazing.

[13:4]  12 tn Grk “and removed”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style.

[13:4]  13 tn The plural τὰ ἱμάτια (ta Jimatia) is probably a reference to more than one garment (cf. John 19:23-24). If so, this would indicate that Jesus stripped to a loincloth, like a slave. The translation “outer clothes” is used to indicate that Jesus was not completely naked, since complete nudity would have been extremely offensive to Jewish sensibilities in this historical context.

[13:4]  14 tn Grk “taking a towel he girded himself.” Jesus would have wrapped the towel (λέντιον, lention) around his waist (διέζωσεν ἑαυτόν, diezwsen Jeauton) for use in wiping the disciples’ feet. The term λέντιον is a Latin loanword (linteum) which is also found in the rabbinic literature (see BDAG 592 s.v.). It would have been a long piece of linen cloth, long enough for Jesus to have wrapped it about his waist and still used the free end to wipe the disciples’ feet.

[13:5]  15 tn Grk “with the towel with which he was girded.”

[13:6]  16 tn Grk “He”; the referent (Peter) is specified in the translation for clarity.

[13:6]  17 tn Grk “do you wash” or “are you washing.”

[13:7]  18 tn Grk “answered and said to him.”

[13:7]  19 tn Grk “You do not know.”

[13:7]  20 tn Grk “you will know.”

[13:8]  21 tn Grk “You will never wash my feet forever.” The negation is emphatic in Greek but somewhat awkward in English. Emphasis is conveyed in the translation by the use of an exclamation point.

[13:8]  22 tn Grk “Jesus answered him.”

[13:8]  23 tn Or “you have no part in me.”

[13:9]  24 tn The word “wash” is not in the Greek text, but is implied. Here it is supplied to improve the English style by making Peter’s utterance a complete sentence.

[13:10]  25 tn Grk “Jesus said to him.”

[13:10]  26 tn Grk “has no need except to wash his feet.”

[13:10]  27 tn Or “entirely.”

[13:10]  28 sn The one who has bathed needs only to wash his feet. A common understanding is that the “bath” Jesus referred to is the initial cleansing from sin, which necessitates only “lesser, partial” cleansings from sins after conversion. This makes a fine illustration from a homiletic standpoint, but is it the meaning of the passage? This seems highly doubtful. Jesus stated that the disciples were completely clean except for Judas (vv. 10b, 11). What they needed was to have their feet washed by Jesus. In the broader context of the Fourth Gospel, the significance of the foot-washing seems to point not just to an example of humble service (as most understand it), but something more – Jesus’ self-sacrificial death on the cross. If this is correct, then the foot-washing which they needed to undergo represented their acceptance of this act of self-sacrifice on the part of their master. This makes Peter’s initial abhorrence of the act of humiliation by his master all the more significant in context; it also explains Jesus’ seemingly harsh reply to Peter (above, v. 8; compare Matt 16:21-23 where Jesus says to Peter, “Get behind me, Satan”).

[13:10]  29 tn The word “disciples” is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb. Peter is not the only one Jesus is addressing here.

[13:11]  30 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:11]  31 tn Grk “Not all of you are.”

[13:11]  32 sn This is a parenthetical note by the author.

[13:12]  33 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:12]  34 tn Grk “he reclined at the table.” The phrase reflects the normal 1st century Near Eastern practice of eating a meal in a semi-reclining position.

[13:12]  35 tn Grk “Do you know.”

[13:13]  36 tn Or “rightly.”

[13:13]  37 tn Grk “and I am these things.”

[13:15]  38 sn I have given you an example. Jesus tells his disciples after he has finished washing their feet that what he has done is to set an example for them. In the previous verse he told them they were to wash one another’s feet. What is the point of the example? If it is simply an act of humble service, as most interpret the significance, then Jesus is really telling his disciples to serve one another in humility rather than seeking preeminence over one another. If, however, the example is one of self-sacrifice up to the point of death, then Jesus is telling them to lay down their lives for one another (cf. 15:13).

[13:16]  39 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[13:16]  40 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

[13:16]  41 tn Or “nor is the apostle” (“apostle” means “one who is sent” in Greek).

[13:17]  42 tn Grk “If you know.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA